За пределами узкого круга специалистов (таких как Дидье Гез) о существовании довоенной белградской комикс-сцены известно крайне мало. Её развитие было резко прервано оккупацией, Второй мировой войной и последующими политическими потрясениями, после чего многие её создатели и персонажи канули в небытие. Однако в 1930-е годы это была яркая и динамичная среда, ни в чём не уступавшая комикс-культуре более благополучных европейских стран.

Переломным моментом стал 1934 год, когда влиятельная газета «Политика» начала публиковать американские газетные стрипы. Вслед за ней и другие издания стали отводить место под комиксы, что спровоцировало взрывной рост местных карикатуристов. Вскоре киоски Белграда были завалены юмористическими журналами, выходившими еженедельно, а иногда и дважды в неделю.
Примечательно, что многие из этих изданий открыто апеллировали к образам Диснея — например, «Мики Маус» (названный в честь знаменитого мышонка, но в сокращённой, архаичной сербской форме). Диснеевские персонажи стали символом нового визуального языка, хотя сам термин «комикс» в то время охватывал самые разные стили и жанры.
История сербских комиксов уходит корнями в XIX век, когда в печати появлялись рассказы в картинках с подписями (протокомиксы). Однако настоящим прорывом стала публикация в 1932 году в детском журнале «Весели четвртак» серии «Приключения Мики Миша».

Авторы:
- Тексты: Божидар Ковачевич (первые 11 эпизодов), затем Светислав Б. Лазич.
- Художники: Иван Шеншин, позже — анонимный автор с инициалами «М.С.».
- Главный герой, мышонок Мика, путешествует по миру в поисках «невидимой земли». По пути он сталкивается с гномами, удивительно похожими на тех, что позже появятся в диснеевской «Белоснежке и семи гномах» (1937) — притом что сербский комикс вышел на два года раньше начала работы Disney над мультфильмом!
Финальная сцена типично балканская: гномы-трубачи чествуют Мику, после чего следует пир с жареным мясом и алкоголем.
Главный вопрос: был ли Мика Миш плагиатом Микки Мауса?
Сходства:
- Внешность и имя явно отсылают к диснеевскому прототипу.
- Как и Микки, сербский мышонок — авантюрист и добряк.
- Вместо классической диснеевской команды (Минни, Гуфи, Плуто) Мику сопровождают пеликан, страус, чернокожие слуги и японский солдат (отражение китайско-японского конфликта 1930-х).
- Мика называет Белград своим родным городом.
- В одной из сцен он видит в кинотеатре афишу с Микки Маусом, явно понимая, что это другой персонаж.
Это не уникальный случай: в 1930-е локальные адаптации Микки появлялись по всему миру — от Японии до Латинской Америки. Сербская версия, однако, выделялась абсурдистским юмором и политическими аллюзиями.

Сюрреалистические приключения Мики Миша
Сюжеты комикса о Микки Мише — это калейдоскоп экзотических локаций и нелепых ситуаций:
- Мика путешествует на подводной лодке, сражается с индейцами, спасает буддийский храм от японцев, а затем стреляет из пушки по тем же японцам, но при этом защищает их солдата от китайской мести.
- Он тонет в океане на трупе слона, воскрешает мумию-серба в Египте, получает медаль от японского императора и спасает Вашингтон от нападения индейцев.
- Позже он играет в футбол, участвует в гонках и боксерских поединках, а в финале путешествует по Европе верхом на динозавре из парка развлечений.
Художественная ценность и наследие Мики Миша
- Стиль: Грубоватый, но экспрессивный рисунок местами предвосхищает эстетику андеграундных комиксов 1960-х.
- Идеология: Несмотря на стереотипы эпохи, комикс проповедует гуманизм («Каждый мужчина — мой брат!»).
- Историческое значение: «Мика Миш» — редкий пример «диснеевского» персонажа, переосмысленного в локальном контексте с полной свободой творчества.

Заключение
Безусловно, вся эта эпопея была задумана как механизм постоянного предложения читателю странного и экзотического контента. Несмотря на очевидную дистанцию от современных норм политкорректности, в ней прослеживается своеобразная попытка балансировать между стремлением к справедливости и наивной верой в то, что высокие идеалы могут быть достигнуты исключительно через честность и простодушие.
Данный комикс, разумеется, не обладает утонченностью диснеевского производства, даже если изначально вдохновлялся его эстетикой и нарративными моделями. Однако в этом и заключается его уникальность: создатели «Мики Миши» сознательно использовали свободу интерпретации, радикально переосмысливая американский оригинал и наполняя его локальными культурными кодами, что в итоге породило самобытное явление в истории комикса.
Данный комикс, разумеется, не обладает утонченностью диснеевского производства, даже если изначально вдохновлялся его эстетикой и нарративными моделями. Однако в этом и заключается его уникальность: создатели «Мики Миши» сознательно использовали свободу интерпретации, радикально переосмысливая американский оригинал и наполняя его локальными культурными кодами, что в итоге породило самобытное явление в истории комикса.